Les Jeux Olympiques se déroulent en ce moment à Londres et la capitale bat ainsi son record de fréquentation. Des milliers de personnes venues du monde entier se croisent dans les rues de la capitale anglaise. Le patriotisme bat son plein.
L’effervescence du moment nous a donné envie de vous faire partager en 15 langues l’un des slogans les plus emblématiques et représentatifs de la tradition et de la culture anglaise.
En effet, quelle devise est plus anglaise que « Keep Calm and Carry On » ?
Nous avons donc décidé de vous faire part de notre propre adaptation de ce slogan mondialement connu et nombreuses fois détourné.
Vous retrouverez ci-dessous l’adaptation de cette devise en 15 langues. Il ne s’agit pas d’une traduction littérale du contenu mais surtout de son adaptation aux spécificités culturelles de chaque pays.
N’hésitez pas à télécharger ces images, à les imprimer ou à les flaquer sur une tasse ou un tee-shirt. Nous imaginons déjà certains athlètes portant un tee-shirt avec une des images ci-dessous. Quel bonheur !
Voici donc notre adaptation du slogan dans les 15 langues suivantes : portugais brésilien, italien, néerlandais, espagnol, grec, hindi, russe, chinois traditionnel, turc, allemand, chinois simplifié, japonais, vietnamien, polonais, et enfin français.
Nous comptons sur vous pour nous faire part de vos impressions concernant notre adaptation.
Télécharger ces images en Haute-Résolution
Nul besoin d’explication, l’original “Keep Calm and Carry On” que l’on pourrait traduire par “ Restez calme et avancez ».
En portugais du Brésil le slogan pourrait se traduire par « Restez calme et gardez la tête haute ! »
Notre préférée est la version italienne réalisée par un de nos collègues de travail :
« Je suis Italien et je ne peux pas rester calme ».
En néerlandais : « Restez calme et persistez ».
Une approche plus détendue si ce n’est pragmatique de la part des Espagnols :
« Restez calme et faites une sieste ».
Nous trouvons la version hindi très relaxante :
« Libérez votre esprit et faites un effort ».
En russe, le slogan devient un cri de ralliement :
« Foncez et n’ayez peur de rien ».
En turc :
« Gardez votre calme et faites ce que vous désirez sans vous soucier du regard des autres ».
La version allemande se moque un tantinet des rituels anglais :
« Attendez et savourez une tasse de thé ».
L’esprit de la Grèce est assez bien résumé dans la phrase :
« Détendez-vous et penchez-vous sur l’avenir ».
En chinois simplifié (utilisé en chine continentale), le slogan peut se lire de la façon suivante :
« Gardez votre calme et la tête sur les épaules ».
La version japonaise vise à éviter la panique à tout prix :
« Ne paniquez pas, ne vous agitez pas, résistez aux troubles ».
En vietnamien :
« Restez tranquille pour affronter la situation ».
En chinois traditionnel (utilisé à Hong Kong et à Taiwan), la phrase est agrémentée d’une formule de politesse « veuillez » :
« Veuillez garder votre calme et nous devrions persister ».
En polonais, le sentiment est on ne peut plus défini :
« Noyez votre chagrin et continuez d’avancer ».
Enfin, la version française est on ne peut plus claire et retransmet presque littéralement le message anglais.