In che modo MSN riceve rapidamente traduzioni di qualità umana con una minore interazione umana
Integrazione della tecnologia del cliente per automatizzare il processo di traduzione
MSN ha lavorato con TOPPAN Digital Language per pubblicare quotidianamente la rubrica di notizie sulle celebrità in dodici mercati di lingue straniere entro le 9 del mattino.
Ambito di applicazione
- Notizie di MSN sulle celebrità tradotte in 12 lingue
- 1800 parole/giorno, sei giorni/settimana
- Consegna durante la notte per rispettare la scadenza di traffico elevato per il mercato di destinazione
- Team di oltre 100 traduttori e curatori madrelingua
- Si integra con gli strumenti di revisione online e il sistema del cliente per una rapida consegna
Sfide
- Ampio numero di linguisti da reclutare per rispettare le scadenze giornaliere all’interno di ciascuno dei mercati di destinazione di MSN
- Rapida consegna che spesso richiede l’elaborazione notturna per rispettare la scadenza di traffico elevato per il mercato di destinazione
- Offrire un maggiore contesto ai linguisti dando loro l’accesso alle immagini all’interno dell’editor online
Soluzione
L’API STREAM di TOPPAN Digital Language è stata realizzata su misura per MSN. Collegando le nostre tecnologie per automatizzare il processo di approvvigionamento a oltre 100 linguisti e curatori pre-qualificati in tutto il mondo, siamo in grado di fornire traduzioni 24 ore su 24 per soddisfare i tempi di distribuzione chiave all’interno di ogni mercato, spesso gestendo i progetti in poche ore.
Il nostro sistema di gestione delle traduzioni, STREAM, esamina un percorso di destinazione in cui i contenuti vengono pubblicati quotidianamente online e li importa automaticamente per la traduzione. Al termine, i contenuti vengono quindi pubblicati nuovamente in un feed monitorato che il sistema utilizza per popolare i siti in lingua locale.
Come caratteristica aggiuntiva, TOPPAN Digital Language utilizza l’XML fornito per trovare l’immagine correlata ai contenuti da tradurre e poi esegue il rendering di tale immagine all’interno degli strumenti dell’Editor di traduzione online su cui i linguisti lavorano per fornire un contesto aggiuntivo.
Risultati
A MSN è stato fornito un sistema senza soluzione di continuità per offrire al team di MSN International di ciascun mercato una banca di articoli di notizie sulle celebrità tradotti bene dall’Europa occidentale e dagli Stati Uniti all’inizio di ogni giornata.
Fornendo le immagini ai nostri linguisti per migliorare il contesto, siamo in grado di identificare errori nei documenti di origine (ad esempio, una celebrità diversa nell’immagine rispetto a quella indicata nel testo) e informare i nostri clienti prima della pubblicazione dei contenuti.

Feedback
“TOPPAN Digital Language ci ha aiutato a fornire una soluzione per localizzare i contenuti di intrattenimento più recenti pronti per la pubblicazione in oltre 20 mercati in 15 lingue. Da allora, ci ha aiutato a fornire contenuti su MSN in tutto il mondo, dei quali usufruiscono milioni di nostri lettori su base giornaliera. Supportandoci con una soluzione integrata che funziona durante la notte, l’esperienza tecnica combinata alla competenza linguistica e alla passione per la qualità dimostrate la rendono un ottimo partner per chi ha bisogno di tradurre contenuti da pubblicare a livello internazionale”. – Mike Lok, Microsoft