Baker Ross

Pleins feux sur : Baker Ross

Comment TOPPAN Digital Language a aidé Baker Ross à s’étendre en France, en Allemagne, en Suède, aux Pays-Bas et en Italie, grâce à une association entre marchés en ligne et localisation de sites Web.

Baker Ross a été fondée en 1974 et est l’un des principaux fournisseurs britanniques d’articles de loisirs créatifs pour enfants à destination des parents, des écoles et des garderies.

En 2014, Baker Ross a décidé de tester ses produits à l’international, en commençant par le site allemand d’Amazon. Le projet a connu un grand succès et Baker Ross a décidé de développer un site allemand dédié en plus d’Amazon.

Avec le succès du marché allemand, Baker Ross a continué à utiliser cette même approche « tester le canal, puis développer le site » pour renforcer sa présence sur les marchés européens. À ce jour, Baker Ross a plus de 2000 produits en ligne ciblant les marchés français, allemand, suédois, néerlandais et italien.

Le défi

« Vous avez besoin d’un partenaire de traduction professionnel qui comprend le ton de votre marque et de votre public client » – Paul Giuffredi, directeur financier et commercial, Baker Ross Ltd.

Baker Ross vend des produits amusants aux enfants en âge d’aller à l’école primaire et à leurs parents ou enseignants. Avec une large gamme de produits, l’un des principaux défis était de s’assurer que chaque description reflétait les avantages et les caractéristiques uniques de chaque produit, tout en conservant le ton et les valeurs de la marque Baker Ross. En outre, ces descriptions devaient être optimisées avec les termes clés les plus populaires utilisés par les clients lorsqu’ils recherchent leurs produits sur les marchés en ligne et les moteurs de recherche.

Le contenu traduit devait être livré dans des délais très courts, et les campagne étaient liées à des événements spécifiques tels que la fête des mères, la Saint-Valentin, Noël et les vacances scolaires.

Ce que nous avons fait

Choisir le bon partenaire de localisation

Baker Ross a pris la décision d’investir dans un service de traduction professionnel, en faisant appel à des traducteurs qualifiés ayant une expertise dans la localisation des descriptions de produits. TOPPAN Digital Language était la solution idéale.

Ce partenariat permanent signifie que seuls des traducteurs et des correcteurs dédiés dans chaque langue ont travaillé sur le contenu de Baker Ross. En outre, Baker Ross a pu s’appuyer sur son propre gestionnaire de compte dédié, qui avait une connaissance approfondie de ses projets précédents et du secteur industriel. Tout cela a contribué à fournir un service homogène et efficace.

Comment nous nous y sommes pris

Connaissance du produit et attention portée aux détails

Pour répondre efficacement au cahier des charges, TOPPAN Digital Language a concentré ses efforts sur cinq domaines principaux :

  1. Sélection des traducteurs : TOPPAN Digital Language a recruté des mères au foyer dans sa base de traducteurs, afin que l’équipe de traduction reflète le public cible du client. Au fil du temps, elles ont acquis une connaissance approfondie de la marque et des produits. Les traductrices ont utilisé leurs connaissances des produits pour localiser le contenu en utilisant un langage qui plaise au public cible, et qui garantisse la qualité et la sécurité des produits.
  1. Coexistence du ton de la marque et du SEO : TOPPAN Digital Language a veillé à ce que le ton approprié soit utilisé dans le contenu localisé, et une attention particulière a été accordée aux titres longs de produits qui étaient exigés dans les résultats de recherche et les pages de produits Amazon. Ces titres de produits étaient parsemés de mots-clés faciles à rechercher, localisés pour chaque marché, afin de garantir que les produits soient optimisés avec les termes clés pertinents dans les recherches Amazon.
  1. Gestion de la terminologie de la marque : après avoir constitué un vaste glossaire de la terminologie utilisée par la marque, TOPPAN Digital Language l’a partagé sur différents canaux, où les phrases clés étaient réutilisées lorsque de nouvelles collections devaient être traduites.
  1. Économies : Baker Ross a réalisé des économies considérables, grâce à l’utilisation par TOPPAN Digital Language d’outils permettant de « verrouiller » les traductions déjà utilisées. En fin de compte, seul le nouveau contenu a été facturé dans son intégralité.
  1. Sélection d’un gestionnaire de compte personnalisé : TOPPAN Digital Language a affecté un gestionnaire de compte dédié au compte Baker Ross, sélectionné en fonction de sa connaissance de la marque, ainsi que de son expérience dans la gestion de projets de traduction pour les détaillants de e-commerce.

Résultats

Le projet a connu un énorme succès et en 2016, Baker Ross a expédié près de 100 000 commandes à partir de ses sites de marque, et plus de 200 000 commandes à partir de marchés tels qu’Amazon. La marque prévoit d’utiliser la même approche de test sur les marchés en 2017, avant de développer sa propre présence en ligne et s’attend à expédier beaucoup plus de produits aux clients européens.

Grâce à la qualité des traductions, les agents et distributeurs locaux de Baker Ross n’ont pas eu besoin de relire ou de vérifier le texte localisé, contrairement à de nombreuses solutions de localisation à bas prix qui exigent qu’une tierce partie vérifie la qualité de la traduction, ce qui peut augmenter le temps nécessaire à la mise sur le marché.

L’exécution rapide de TOPPAN Digital Language permet de respecter les délais, et de laisser à Baker Ross le temps de préparer des catalogues imprimés ainsi que du contenu en ligne.

Augmentation des ventes

Le fait de tester le marché et de localiser efficacement les termes de recherche dans la langue locale a porté ses fruits. L’Allemagne est maintenant le nouveau marché le plus performant à ce jour.

Partenariat à valeur ajoutée

Au fil du temps, l’utilisation d’un service de traduction professionnel a permis de réaliser d’importantes économies, et d’accroître la qualité et la cohérence en réduisant les retours et les modifications.

Gestion efficace du temps

Grâce à des délais de traduction courts et à un calendrier annuel de livraison des lots de produits à traduire, l’équipe de traduction et l’équipe technique de Baker Ross disposent de suffisamment de temps pour publier le contenu localisé pour la prochaine saison ou campagne.

« J’ai essayé d’autres agences, mais j’ai été déçu de la qualité de leur travail. Les délais sont importants pour nous et TOPPAN Digital Language a toujours livré à temps et de manière conforme. Ils ne m’ont jamais laissé tomber ! » – Paul Giuffredi, directeur financier et commercial, Baker Ross Ltd

Vous souhaitez parler à un spécialiste ? Nous contacter
Obtenir Un Devis
HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com