确保品牌一致性
在所有市场保持独特而统一的语言基调
保持语言基调的一致性,确保您的品牌信息在跨语言和跨文化的传播中有效传达,同时在沟通中保留核心要点,巩固其在全球市场中的地位。
我们还确保您的内容具有文化相关性,同时根据您所选的营销渠道对格式、限制条件和要求进行灵活调整。
深入了解品牌
熟悉品牌并创建工作指南
了解您的品牌和语言基调,乃是我们流程的重要组成部分。 只有充分了解品牌和语言基调,我们才能在调整内容时体现创意。
我们非常重视品牌熟悉流程,包括研究您的指导准则和创建专属创意工作指南,然后将我们的研究结果呈现给语言团队。 由此,我们能够:
- 为项目的顺利开展奠定基础。 明确沟通创译项目目标,确保项目开端良好
- 描述目标受众形象,让您的信息与国际受众保持一致
- 明确沟通,彼此通力合作,根据地区差异调整语言基调,使其与您的品牌相契合
- 明确界定不可翻译和受版权保护的术语,保留对您品牌术语的控制权
适材适所的翻译人员
我们的语言工作者均为多语言创意文案撰稿人
我们的所有创译人员皆为杰出的语言工作者,他们对自己的语言对驾轻就熟,在市场营销沟通和创意文案撰写方面积累了丰富的经验。
事实上,我们的语言工作者可充分运用自己的创意才能,以独具匠心的方式对核心信息进行调整,提高品牌辨识度。与传统翻译相比,这种方式更能与受众产生共鸣。
创译质量
非一般的衡量标准
衡量质量的标准并非仅限于满足客户期望,还应超乎预期。 在创译质量方面,评估指标不仅仅局限于语言的准确度和流畅度,还涉及以下方面:
- 重塑等同于源语言的影响力
- 理解文本背后的意图
- 实现源语言旨在达到的目标
- 作品由目标语言专业人士所撰写,面向目标语言受众,仅适用于该市场
- 重塑品牌、风格、语气和形象
- 经过适度文化调整,确保信息传递适应目标市场和受众,并能与其产生共鸣
客户审阅阶段
我们将逐渐加深对您的了解
成功创译的关键在于,始终如一地识别和执行您的需求和偏好。 为此,我们采用两阶段客户审查流程,进一步调整和微调语言风格、基调和忠实度,以此与品牌形象相契合。
我们会对反馈展开分析,用于改进我们的质量流程,确保最终创译内容满足您的期望,甚至超乎预期。
由技术提供支持
了解 STREAM——我们的技术工具包,专为语言工作者提供支持。
我们为项目经理和语言工作者配备最新技术,包括:
- 翻译记忆库和术语表,用于保持一致性
- 自适应机器翻译(如适用)
- 实时语境工具,根据需要为译员提供尽可能多的信息
- 在线工作指南和项目指导准则
- 多数 CMS 平台使用的“开箱即可用” API 连接器,便于轻松对内容进行提取、报价和交付。