Multimedia linguistic services
Make the most of multimedia to connect with global audiences.
Our specialist multimedia division can handle a huge range of audio and video formats, while our translation management platform allows for full transparency into the translation and localization process.
We select the most appropriate linguists to work on your project and industry niche – this allows us to work in over 250 languages, providing the following services:
- Intra-lingual subtitling (in the source language)
- Inter-lingual subtitling (in a different language)
- Voice over
For your key communication requirements
Subtitles make your videos more accessible to a larger pool of audiences, improve engagement and consumption, and help with indexing on various search engines.
We offer both subtitling in the source language as well as translation in the languages required.
We produce video files with subtitles for:
- E-learning courses and other training materials
- Corporate videos, guides and business presentations
- Market research interviews and IDIs Interviews
- Videos for internal purposes/training
- IDIs Interviews: Subtitling of video-recorded interviews and adaptation of transcripts on videos to match the speech.
Voice-over & Dubbing services
Sometimes, the process of localization of multimedia assets will require voice-overs – particularly for documentaries and corporate videos.
Voice-over services need to follow a time sequence and have the right voice to accompany the video, making casting an important part of the process.
We have years of experience providing voice-over services and will work with your business to ensure the highest quality output for your multimedia content.
We offer a unique one-step approach whereby our linguists listen to the source language audio and transcribe directly into English. This method is faster and more cost-effective over the alternative two-step “transcription plus translation” approach favoured by most of our competitors.
We offer three main types of transcription:
- Verbatim transcription: a faithful, word-for-word transcription which includes all utterances.
- Intelligent transcription: a transcription which excludes all unnecessary utterances and filler words.
- Edited transcription: a transcription which excludes all unnecessary utterances, fillers and non-standard language and repeated words.
Software and processes for cost-effective solutions
Our in-house and global network of professional subtitlers is equipped with the most up-to-date specialist subtitling software.
This helps us provide cost-effective subtitling solutions and deliver the projects to your specifications and according to industry-standard guidelines. We’ll also make sure that culturally-sensitive and up-to-date terminology is used while capturing the same substance, style, and humor as the original content.
Working with Toppan Digital Language is such a rewarding experience. At this point I can honestly say, Toppan Digital Language is like a second team in our organization as they make collaboration so easy and fun. They are very professional, and their high standards match ours perfectly.
I am looking at the translation of the concepts: pretty amazing :-)….I am really impressed.
Toppan Digital Language is a reliable and knowledgeable partner when it comes to translations for the biotech/pharmaceutical industry. They are very responsive, asked the important relevant questions at project set-up and delivered high quality translations very rapidly, all of which led to Selecta filing the IND on our aggressive timeline.
We have been working with Toppan Digital Language for over 3 years and are very satisfied with their work. Their Project Managers are always responsive, add value to the work we do and the quality of their translations is great
What I think you do particularly well is understand the marketing content and you ask relevant questions that we hadn’t even thought about! I feel you are one step ahead and this is massive added value. On two occasions Toppan Digital Language has spotted inconsistencies within the content that were subsequently amended on our side. It gives me great confidence working with you.
Toppan Digital Language are our global translation partner who we rely on for both quant and qual translation needs. Their expertise in healthcare and their professionalism and consultative approach continue to add value to our projects and to our business.
Toppan Digital Language has been assisting us with a large number of translation and proofreading projects covering a diverse array of study areas. They have always been very professional and highly flexible in terms of the often-changing requirements of our various studies.
Toppan Digital Language are our “go to” and global translation partner. We rely on their support, consultative service and quality delivery which all play a large part in allowing M3 Global Research to look great in front of our clients.
…Very good with keeping to deadlines and often surpass their own estimations for translations timings. On numerous occasions they have gone above and beyond what is required and provide us with extra information that helps ensure we are working with the very best translations.
We are very happy with Toppan Digital Language and consider you to be among the best partner organizations that we work with. You have consistently been flexible, responsive, competitive on price and regularly produce high-quality work for us under tight time constraints.