Traduction pharmaceutique

Qualité de traduction

TOPPAN Digital Language dispose des accréditations ISO 17100 et ISO 9001, qui attestent non seulement de la qualité de nos traductions mais également des services que nous proposons en général.

  • ISO 17100: Spécifie les exigences relatives aux prestataires de services de traduction. Ce certificat établit des standards en matière de compétences professionnelles linguistiques, de flux de traduction et de relations entre client et fournisseur de services de traduction.
  • ISO 9001:2001: Atteste que nos systèmes de gestion de la qualité sont clairs et que chaque étape du projet est strictement suivie, contrôlée et évaluée.

Expertise en industrie pharmaceutique

TOPPAN Digital Language reconnaît différents types d’organisations présentes dans le secteur pharmaceutique :

  • Sociétés de biotechnologie
  • Organisations de recherche clinique
  • Entreprises de soins de santé
  • Sociétés en économie de la santé
  • Sociétés de matériel médical
  • Sociétés pharmaceutiques
  • Cabinets de conseil en affaires réglementaires

Nous sommes également conscients que chaque organisation a ses exigences propres, et que les documents à traduire peuvent être divers :

  • Etudes pré-cliniques
  • Rapports de recherche pharmaceutique
  • Documentation de fabrication et de contrôle (CMC)
  • Contrats d’essais cliniques
  • Protocoles d’études
  • Synopsis d’études
  • Observations de tests cliniques
  • Emballage et étiquetage
  • Demandes d’autorisation de mise sur le marché
  • Supports marketing

Service client

TOPPAN Digital Language met à votre disposition son équipe commerciale ainsi que ses chefs de projet formés au secteur pharmaceutique, et disponibles 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Nos équipes comprennent les documents que vous avez besoin de traduire, et peuvent ainsi détecter des procédures spéciales à suivre le cas échéant.

Traducteurs spécialisés

Chez TOPPAN Digital Language, nous sélectionnons vos traducteurs selon un ensemble de règles spécifiques. Les traducteurs doivent justifier de cinq années d’expérience dans le secteur pour lequel ils traduisent, et d’au moins trois ans d’expérience en traduction. Grâce à ceci, nous délivrons des traductions précises et de qualité.

Réglementation pharmaceutique

Afin de s’assurer de la conformité de ces documents aux normes réglementaires en Europe, en Amérique du Nord ou encore en Asie, TOPPAN Digital Language s’est associé à ERA Consulting. Le groupe ERA est une société de conseil spécialisée en Affaires Réglementaires et en Pharmacovigilance pour l’industrie pharmaceutique.

(Cliquez pour agrandir l’image)

 

TOPPAN Digital Language : le choix idéal pour la traduction pharmaceutique

TOPPAN Digital Language est un membre actif de l’ATA (Association des Traducteurs Américains) et de l’ATC (Association anglaise des entreprises de Traduction). Vous pouvez donc être certains d’avoir choisi une entreprise reconnue pour la précision et la qualité de ses services de traduction.

Nous pensons qu’une vision à long terme des relations avec nos clients nous permet d’offrir le meilleur service possible, et ce principe nous a permis de mener des projets de traduction, de transcription ou encore d’interprétation pour des clients de renommée mondiale.

Si vous souhaitez en savoir plus sur nos services de traduction pharmaceutique, contactez-nous dès maintenant. Notre équipe professionnelle et à votre service sera ravie de discuter avec vous de vos projets, de vous envoyer un devis ou encore vous faire une démonstration de notre logiciel de flux de traduction STREAM.

Nos services de traduction

Obtenir Un Devis
HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com