We have been working with Toppan Digital Language for over 3 years and are very satisfied with their work. Their Project Managers are always responsive, add value to the work we do and the quality of their translations is great
What I think you do particularly well is understand the marketing content and you ask relevant questions that we hadn’t even thought about! I feel you are one step ahead and this is massive added value. On two occasions Toppan Digital Language has spotted inconsistencies within the content that were subsequently amended on our side. It gives me great confidence working with you.
Working with Toppan Digital Language is such a rewarding experience. At this point I can honestly say, Toppan Digital Language is like a second team in our organisation as they make collaboration so easy and fun. They are very professional, and their high standards match ours perfectly.
I am looking at the translation of the concepts: pretty amazing :-)….I am really impressed.
Toppan Digital Language is a reliable and knowledgeable partner when it comes to translations for the biotech/pharmaceutical industry. They are very responsive, asked the important relevant questions at project set-up and delivered high quality translations very rapidly, all of which led to Selecta filing the IND on our aggressive timeline.
Toppan Digital Language are our global translation partner who we rely on for both quant and qual translation needs. Their expertise in healthcare and their professionalism and consultative approach continue to add value to our projects and to our business.
Toppan Digital Language has been assisting us with a large number of translation and proofreading projects covering a diverse array of study areas. They have always been very professional and highly flexible in terms of the often-changing requirements of our various studies.
Toppan Digital Language are our “go to” and global translation partner. We rely on their support, consultative service and quality delivery which all play a large part in allowing M3 Global Research to look great in front of our clients.
…Very good with keeping to deadlines and often surpass their own estimations for translations timings. On numerous occasions they have gone above and beyond what is required and provide us with extra information that helps ensure we are working with the very best translations.
We are very happy with the high quality of Toppan Digital Language translations and the dedication and responsiveness of their team to our needs. We have already recommended their services within our company and will not hesitate to work with them further.
Onboarding and briefing
A crucial part of the process is for us to understand your brand. Only then can we be creative when we adapt your content.
That’s why we put a lot of emphasis on the onboarding process. We study your brand and tone of voice guidelines and guide you through a unique creative brief.
Only then do we present our findings to our linguistics team to get them ready for transcreation.
Linguists AND marketers
The best translators
All of our transcreators are exceptional linguists, with a strong command of their language pair.
However, they also need to be well versed in marketing communications and creative copywriting. Our linguists use their creative flair to adapt your core messaging in a way that’s not only distinctive and recognisable as your brand but it also resonates with the audience more than using traditional translation.
Keep your tone of voice unique and consistent across markets
One of the challenges of going international is trusting others to keep your brand’s tone of voice in languages you might not speak. We get it.
That’s why a big part of what we do is making sure your brand identity is communicated consistently in the target language while adapting to the formats, limitations and requirements of the marketing channels you select.
Better, faster, easier
Leverage the latest translation tech
We equip our project managers and linguists with the latest translation tech, including:
• Translation memories and glossaries to keep consistency
• Adaptive Machine Translation (where applicable)
• Real-time context tools to arm translators with as much information as needed
• Online briefs and project guidelines
• Out-of-the-box API connectors to most CMS and eCommerce platforms, for easy content extraction, quoting, and delivery.